(semana del 28 de setiembre 2008)
Hay algún hábito del que quisieras deshacerte pero no puedes?
Ai: Siempre me estoy jalando la piel de las uñas.
Risa: Mi madre dice que como demasiado.... Juego con mis pestañas...
Eri: Hago que se salga la articulación de mi rodilla.
Sayu: Me froto la barriga. Como es tan suave se siente muy bien; para romper ese hábito, voy a bajar de peso!!!!
Reina: Realmente no quiero deshacerme de él., pero cruzo los brazos (Sayu me dijo sobre esto). La razón es que, en los ensayos, cruzó los brazos y parecería que no estoy pensando en nada, o como que estoy estancada en algo. Eso es lo que Sayu me ha dicho. Me pregunto si ella cree que yo soy así en realidad... (risa)
Koharu: Abre la boca sin darme cuenta. La abro completamente... Parece que siempre está buscando comida (sudor)
Aika: Ahora que lo pienso, tiendo a sonreir con la boca cerrada. Cuando la gente me mira de cerca, eso me hace ver mal, así que quiero arreglarlo. Pero los músculos alrededor de mi boca ya se están riendo...
Junjun: Me olvido mucho de las cosas.
Linlin: Siempre como de más, quiero arreglar eso. Pero podré? Jaaa Jaaa
sábado, 4 de octubre de 2008
miércoles, 1 de octubre de 2008
Pepper Keibu yo! en Kindai
------ El single #37 de Morning Musume es Pepper Keibu.
Ai: Es un cover de la canción debut de Pink Ready-san, a quienes todos conocemos. A pesar de no haber nacido entonces nos sabíamos los pasos y podíamos cantarla. Creo que poder hacer este cover, ha sido un gran honor para nosotras. A pesar de ser un cover, quiero llegar a amarla del mismo modo.
Koharu: Pink Ready son idols que crearon una leyenda. Ha sido algo maravilloso hacer cover de esta canción de Pink Ready-san, así cantándolo queremos cumplir las expectativas de todos.
Risa: Ofrecemos un "Pepper Keibu" glamoroso y sano muy a lo Morning Musume, que no te hace echar de menos el "Pepper Keibu" de Pink Ready-san. Queremos que se diviertan con este mix de remembranza y novedad.
------ ¿Cuál es el vínculo entre Pink Ready y Morning Musume?
Ai: Aparecimos juntas en "Music Fair". Porque cantamos con ellas (Nagisa no Shindobado) "Simbad el playero" y "OVNI" (UFO) y después bailamos juntas "The Peace".
Kame: Ahora que lo pienso fue como un sueño...
Ai: Por eso, siento el verdor... al menos yo (Risa).
---- Cuál es el atractivo de Pepper Keibu?
Sayumi: En el original no hay una parte del medio como en la versión de Morning Musume, ese es un punto muy fuerte. (Kekkou hageshii)
Tanaka: Cuando pensaba "no creo que sólo vayamos a bailar los pasos", entonces ahí apareció Morning Musume.
Junjun: Increíblemente poderoso, al estilo de Morning Musume.
Linlin: Y el vestuario de Pink Ready era rosa, mientras que el nuestro es verde. Por eso somos "Green girls" (en vez de Dream Girls) (Risa).
----- El lado B es Romance, cover de Iwasaki Hiromi-san.
Kamei: A mí me encanta esta canción. Mi madre la canta mucho. Y por eso se me había quedado en la oreja. Pero, cuando escuché la versión original de Iwasaki-san, me di cuenta que mi madre se equivocaba totalmente al cantarla.
----- Cuando se habla de Pink Ready se piensa en Idol "Showa". Así, Shouwa = Echar de menos, ha habido algo que ultimamente les haga sentir eso.
Ai: Como soy de Fukui, la echo de menos cuando me encuentro con gente de allá. Y me hace feliz hablar sobre la prefectura, y me hace extrañarla mucho.
Risa: Ahora último fui con mis padres al festival después de mucho tiempo. Allá, en el baile del festival Bon, cuando escuché la voz de llamada del tío (ojiichan), pensé "Qué recuerdos!".
Mitsui: Ahora último, cuando limpiaba mi cuarto aparecieron muchas cosas que he recibido como fotos de cuando vivía en Shiga. Cuando abrí mi libro de agendas, vi que había escrito muchos nombres de amigos, y pensé "Qué recuerdos!".
Junjun: Hace poco, vi un DVD de hace tiempo. Era el DVD donde nos grabaron por primera vez a Lin Lin, Mitsui-san y yo bailando juntas. El baile era terrible, y nuestras caras estaban rojas. Fue como ver bailar un bollo de carne. (Risa). Realmente creo que hemos crecido desde ese entonces.
Linlin: A mí lo que me trae recuerdos es la carne China. En China siempre la ponía en el desayuno.
Kamei: Yo aprendí ballet, y cuando acababa el ballet bebía refrescos de soda. Después, como renuncié al ballet, los perdí totalmente de vista, pero en la máquina espendora de este estudio lo volví a comprar!. La botella ahora es de aluminio, pero el sabor me trajo muchos recuerdos. Recordé el camino por el que regresaba de mis clases de ballet en el shougakusei (primaria).
Michishige: A mí me gusta mucho el sanma. Como no estamos en verano, el sanma está muy caro. Ultimamente, llegó el otoño, y pude comprar Sanma barato, así que filmanete pude comerlo y recordé cosas de hace año diciendo "Claro, este es el sabor....".
Kusumi: A mí me pasa mucho eso de pensar "Qué recuerdos". Es como que después de esto todo me va a traer recuerdos de ahora. (Risa).
Tanaka: Yo tengo un programa de radio que se llama Inter FM "Five Stars". En el programa puedo elegir las canciones. Últimamente, he elegido muchas canciones que me hacen recordar cosas, y mientras las escucho, pienso "Este momento era así" y me pongo a recordar. La canción y los recuerdos están unidos en mi memoria. Pensé en lo buena que es la música.
------ Cuando se habla de Morning Musume, se piensa en Idols Heisei. Por eso Heisei = nuevo, que cosas las han hecho sentirse nuevas últimamente?
Takahashi: Últimamente he podido hacer jugo de plátano en casa. Un descubrimiento nuevo para mí es que "Con la licuadora, hacerlo es fácil".
Kamei: Hasta ahora pensaba que no podía comer "Macarrones". Los odiaba. Pero hace un tiempo cuando lo probé, pude comerlo. Es un nuevo descubrimiento para mí.
Tanaka: Existen las tarjetas "Micro SD" no?, y yo pensaba que se decían "Máikuro". Un amigo me dijo "Eso es Míkuro", y desde entonces siempre pensé que era "Míkuro". Y entonces hace poco alguien dijo "Maikuro es di caado" pero cuando le dije "Eso es Míkuro", estaba totalmente equivocada. (Risa). Al volver a memorizar eso, pensé "Qué mal, qué sucia premonición" (Fuketsu na yokan), tuve mala suerte (Fukitsu).
Kamei: Aún más, la forma en que dije "Eri lo sabe?" toda llena de confianza, hizo que todas dejaran de hacer ruido (Risa). Me sorprendió mucho.
Linlin: He aprendido nuevo japonés. Es la palabra "Zekku" (quedarse sin palabras), quiero usarla mucho.
Mitsui: Ahora estoy criando un perro. Es un toy poodle, y yo misma lo escogí, yo misma firmé la compra, yo misma lo aseguré. Es la primera vez que hecho eso.
Michishige: Todos los días escribó mi diario, y ya voy a comenzar un nuevo sétimo libro.
Todas: Sugoi!
Michishige: Ahora estoy escribiendo con una gran sensación de frescura. Todos los días son divertidos.
Junjun: Últimamente, me he dado cuenta de que el tiempo pasa demasiado rápido. En agosto hicimos "Cenicienta El Musical" y cuando terminó no podía creer que habían sido 3 semanas. Y cuando estabamos tomando las fotos del video promocional, de pronto me di cuenta que ya era de noche. El tiempo en que quería ver los juegos de Pekín ya se terminó también.
Kusumi: Yo últimamente, me he dado cuenta que he crecido otra vez de estatura. Ahora mido 164 cm creo. Mi meta es llegar a 1 72 cm, así que quiero seguir creciendo.
Niigaki: En "Cenicienta El Musical", hice por primera vez el papel del principe caballaresco . Para eso subí de estatura con 15 cm de botas. Esta distancia de 15 cm fueron algo nuevo (fresco). Siempre veía a las otras integrantes de morning musume desde abajo, pero cuando hicimos un círculo entre sí, sobresalí y eso me hizo muy feliz. Desde hace tiempo quería ser alta, así que se me cumplió un sueño.
Ai: Es un cover de la canción debut de Pink Ready-san, a quienes todos conocemos. A pesar de no haber nacido entonces nos sabíamos los pasos y podíamos cantarla. Creo que poder hacer este cover, ha sido un gran honor para nosotras. A pesar de ser un cover, quiero llegar a amarla del mismo modo.
Koharu: Pink Ready son idols que crearon una leyenda. Ha sido algo maravilloso hacer cover de esta canción de Pink Ready-san, así cantándolo queremos cumplir las expectativas de todos.
Risa: Ofrecemos un "Pepper Keibu" glamoroso y sano muy a lo Morning Musume, que no te hace echar de menos el "Pepper Keibu" de Pink Ready-san. Queremos que se diviertan con este mix de remembranza y novedad.
------ ¿Cuál es el vínculo entre Pink Ready y Morning Musume?
Ai: Aparecimos juntas en "Music Fair". Porque cantamos con ellas (Nagisa no Shindobado) "Simbad el playero" y "OVNI" (UFO) y después bailamos juntas "The Peace".
Kame: Ahora que lo pienso fue como un sueño...
Ai: Por eso, siento el verdor... al menos yo (Risa).
---- Cuál es el atractivo de Pepper Keibu?
Sayumi: En el original no hay una parte del medio como en la versión de Morning Musume, ese es un punto muy fuerte. (Kekkou hageshii)
Tanaka: Cuando pensaba "no creo que sólo vayamos a bailar los pasos", entonces ahí apareció Morning Musume.
Junjun: Increíblemente poderoso, al estilo de Morning Musume.
Linlin: Y el vestuario de Pink Ready era rosa, mientras que el nuestro es verde. Por eso somos "Green girls" (en vez de Dream Girls) (Risa).
----- El lado B es Romance, cover de Iwasaki Hiromi-san.
Kamei: A mí me encanta esta canción. Mi madre la canta mucho. Y por eso se me había quedado en la oreja. Pero, cuando escuché la versión original de Iwasaki-san, me di cuenta que mi madre se equivocaba totalmente al cantarla.
----- Cuando se habla de Pink Ready se piensa en Idol "Showa". Así, Shouwa = Echar de menos, ha habido algo que ultimamente les haga sentir eso.
Ai: Como soy de Fukui, la echo de menos cuando me encuentro con gente de allá. Y me hace feliz hablar sobre la prefectura, y me hace extrañarla mucho.
Risa: Ahora último fui con mis padres al festival después de mucho tiempo. Allá, en el baile del festival Bon, cuando escuché la voz de llamada del tío (ojiichan), pensé "Qué recuerdos!".
Mitsui: Ahora último, cuando limpiaba mi cuarto aparecieron muchas cosas que he recibido como fotos de cuando vivía en Shiga. Cuando abrí mi libro de agendas, vi que había escrito muchos nombres de amigos, y pensé "Qué recuerdos!".
Junjun: Hace poco, vi un DVD de hace tiempo. Era el DVD donde nos grabaron por primera vez a Lin Lin, Mitsui-san y yo bailando juntas. El baile era terrible, y nuestras caras estaban rojas. Fue como ver bailar un bollo de carne. (Risa). Realmente creo que hemos crecido desde ese entonces.
Linlin: A mí lo que me trae recuerdos es la carne China. En China siempre la ponía en el desayuno.
Kamei: Yo aprendí ballet, y cuando acababa el ballet bebía refrescos de soda. Después, como renuncié al ballet, los perdí totalmente de vista, pero en la máquina espendora de este estudio lo volví a comprar!. La botella ahora es de aluminio, pero el sabor me trajo muchos recuerdos. Recordé el camino por el que regresaba de mis clases de ballet en el shougakusei (primaria).
Michishige: A mí me gusta mucho el sanma. Como no estamos en verano, el sanma está muy caro. Ultimamente, llegó el otoño, y pude comprar Sanma barato, así que filmanete pude comerlo y recordé cosas de hace año diciendo "Claro, este es el sabor....".
Kusumi: A mí me pasa mucho eso de pensar "Qué recuerdos". Es como que después de esto todo me va a traer recuerdos de ahora. (Risa).
Tanaka: Yo tengo un programa de radio que se llama Inter FM "Five Stars". En el programa puedo elegir las canciones. Últimamente, he elegido muchas canciones que me hacen recordar cosas, y mientras las escucho, pienso "Este momento era así" y me pongo a recordar. La canción y los recuerdos están unidos en mi memoria. Pensé en lo buena que es la música.
------ Cuando se habla de Morning Musume, se piensa en Idols Heisei. Por eso Heisei = nuevo, que cosas las han hecho sentirse nuevas últimamente?
Takahashi: Últimamente he podido hacer jugo de plátano en casa. Un descubrimiento nuevo para mí es que "Con la licuadora, hacerlo es fácil".
Kamei: Hasta ahora pensaba que no podía comer "Macarrones". Los odiaba. Pero hace un tiempo cuando lo probé, pude comerlo. Es un nuevo descubrimiento para mí.
Tanaka: Existen las tarjetas "Micro SD" no?, y yo pensaba que se decían "Máikuro". Un amigo me dijo "Eso es Míkuro", y desde entonces siempre pensé que era "Míkuro". Y entonces hace poco alguien dijo "Maikuro es di caado" pero cuando le dije "Eso es Míkuro", estaba totalmente equivocada. (Risa). Al volver a memorizar eso, pensé "Qué mal, qué sucia premonición" (Fuketsu na yokan), tuve mala suerte (Fukitsu).
Kamei: Aún más, la forma en que dije "Eri lo sabe?" toda llena de confianza, hizo que todas dejaran de hacer ruido (Risa). Me sorprendió mucho.
Linlin: He aprendido nuevo japonés. Es la palabra "Zekku" (quedarse sin palabras), quiero usarla mucho.
Mitsui: Ahora estoy criando un perro. Es un toy poodle, y yo misma lo escogí, yo misma firmé la compra, yo misma lo aseguré. Es la primera vez que hecho eso.
Michishige: Todos los días escribó mi diario, y ya voy a comenzar un nuevo sétimo libro.
Todas: Sugoi!
Michishige: Ahora estoy escribiendo con una gran sensación de frescura. Todos los días son divertidos.
Junjun: Últimamente, me he dado cuenta de que el tiempo pasa demasiado rápido. En agosto hicimos "Cenicienta El Musical" y cuando terminó no podía creer que habían sido 3 semanas. Y cuando estabamos tomando las fotos del video promocional, de pronto me di cuenta que ya era de noche. El tiempo en que quería ver los juegos de Pekín ya se terminó también.
Kusumi: Yo últimamente, me he dado cuenta que he crecido otra vez de estatura. Ahora mido 164 cm creo. Mi meta es llegar a 1 72 cm, así que quiero seguir creciendo.
Niigaki: En "Cenicienta El Musical", hice por primera vez el papel del principe caballaresco . Para eso subí de estatura con 15 cm de botas. Esta distancia de 15 cm fueron algo nuevo (fresco). Siempre veía a las otras integrantes de morning musume desde abajo, pero cuando hicimos un círculo entre sí, sobresalí y eso me hizo muy feliz. Desde hace tiempo quería ser alta, así que se me cumplió un sueño.
miércoles, 24 de septiembre de 2008
Entrevista a Buono en Kindai de agosto
---El single "Juguemos en serio" ha salido a la venta el 20 de agosto! Qué tipo de canción es el Unit single?
Miyabi: La canción de esta oportunidad, creo que da una sensación de ser pop, aunque tiene de rcok, que da la sensación de ser una vez más, un nuevo "Buono". El baile es kawaii.
Momoko: Me hizo sentir algo como "Puri'!". Y la parte de "Hai, donmai" le da un mensaje a la letra de la canción.
Airi: Da la sensación de que Buono tiene un mensaje.
Momoko: Además, últimamente, se me ha dado por decirles "Hai, donmai" a estas dos, y por eso quiero que se ponga de moda.
--- También hay una parte que se llama "Hee Sou kai", no?
Momoko: "Hee Sou kai" es una parte que están usando pero...
Miyabi: Ahora "Hai Donmai" es más actual.
Momoko: Pero, Miya, "Hee Soukai" también es kawaii.
Miyabi: Sí...
Momoko: "Hai Donmai" (Sí, no te preocupes)
Miyabi: Lo hice a propósito. (Risa). Esto de ahora me moría por decirlo.
Momoko: Y, cuando grababamos, leías la letra en voz alta.
Miyabi: Me dijo "Leelo una vez". Y esa voz acabamos usándola en la parte del medio.
Momoko: Pero, qué es lo que estás diciendo, no te entiendo.
Suzuki: Yo tampoco.
Momoko: Porque, a la hora de la parte del medio alguien nos quiso mostrar lo que teníamos que decir, quería que escucharamos muchas veces la frase "Gachinko de ikou!" y la analizáramos.
---- Y por cierto, Kindai introdujo una cámara en el lugar de la sesión fotográfica del CD jacket y PV de "Gachinko de Ikou". Al respecto, cuentennos algún "episodio" que surgiera ahí.
Suzuki: Es la primera vez en que hemos salido con los de la banda en un PV.
Momoko: Es un set en el que parece que unas amigas se encuentran juntas todos los años, que te hace quere decir "Yeah!!!".
Miyabi: Hay una atmósfera de mucha incomodidad, así que es un Yeah! con entusiasmo.
Momoko: Después, nos pusimos a jugar en serio el Jenga, y nos dijeron "Todas han puesto cara de aterradas". (Risa)
---- Fue una competencia bastante decente no?
Momoko: Estuvo bueno, pero.... cada vez que ponía el jenga encima, mi cara se borraba de la cámara (risa). Por eso cada vez que sacaba el jenga "Fun!" iba a ver mi cara. (risa).
---- Hay una parte donde salen jugando a las cartas y a los dardos.
Momoko: En los dardos la "forma" de Miya y Airi es kakkoii. Como de "Shupaa!!". Yo pensé que también lo había hecho bastante bien, pero me puse nerviosa.
Suzuki: Su meñique, es increíble.
Momoko: No te dio nervios?
Suzuki: Sí me dio nervios. Siempre que lo tiraba con un "pon", se incrustaba en el cuarto.
Momoko: Para mí, la camara estaba con las justas.
Suzuki: Después, en las escenas donde jugamos yenga o cartas, detrás de donde nos sentamos, había una pizarra con tres diseños para cada una. Era muy delgada pero me esforcé por escribir en ella, quiero que lo vean.
---- ¿Qué cosa escribieron?
Suzuki: En ese momento pensé en los "Tres principios de Buono!" y los escribí.
---- Los tres principios de Buono?
Momoko: Hacer un "Tabemono holder" (Sujetador con motivo de comida) para el celular.
Suzuki: Cuando se coma, hay que decir "Buono! (Delicioso)"
Miyabi: Te tienen que gustar las cosas deliciosas.
---- Ya veo, y algún episodio de la sesión fotográfica del CD jacket?
Momoko: Me emocionaron las "Cartas Buono!"
Suzuki: Son cartas normales pero muy muy grandes. Y también que hasta entonces sólo habíamos usado ropa rockera y esta vez también usamos trajes de vestir.
Momoko: Pero estos trajes son como los de los rockeros de antes.
Suzuki: Ah sí?
Momoko: Como los Beatles.
Miyabi: Ese debería ser un "tema".
Suzuki: Heee...
Momoko: Hee Soukai! (risa).
Miyabi: Hay una versión de los trajes rockeros de antes, y otra versión de trajes de ahora, por eso el jacket es de 2 tipos, antiguo y actual.
Suzuki: Sugoi. Omoshiroi!
Y, para terminar, dennos sus "tres principios para pasar bien este verano".
Momoko: Bien, coger una sandía, sacarle el interior, congelarla y hacer con eso un helado (malteada). Con eso volver a rellenarla, se toman todos una foto con el celular, coman. No es divertido?
Miyabi y Suzuki: Es muy bueno!
Momoko: Pues hagamoslo ahora!
Suzuki: A mí me gustaría hacer una estatua de buono-man con hielo.
Momoko: Y cuando la termines, nos tomamos una foto, rompemos la estatua, le echamos ketchup y nos la comemos! (risa).
Miyabi: A mi me gusta mucho la moda, pero, puedo ponerme cualquier cosa que tengo color como pacchi y correa, puedo pasarla bien siempre que use ropa llamativa. También me gusta poner un punto de color a mi ropa personal.
Momoko: Bueno se podría decir que, en Buono, la que está más metida en la moda es Miya.
Suzuki: Sí, nosotros estamos como que algo atrasadas.
Momoko: Sí, Airi, Gambarou! (Hay que esforzarnos!)
Notas:
Gachinko de Ikou podría traducirse como "Juguemos en serio" en el contexto del video promocional.
Miyabi: La canción de esta oportunidad, creo que da una sensación de ser pop, aunque tiene de rcok, que da la sensación de ser una vez más, un nuevo "Buono". El baile es kawaii.
Momoko: Me hizo sentir algo como "Puri'!". Y la parte de "Hai, donmai" le da un mensaje a la letra de la canción.
Airi: Da la sensación de que Buono tiene un mensaje.
Momoko: Además, últimamente, se me ha dado por decirles "Hai, donmai" a estas dos, y por eso quiero que se ponga de moda.
--- También hay una parte que se llama "Hee Sou kai", no?
Momoko: "Hee Sou kai" es una parte que están usando pero...
Miyabi: Ahora "Hai Donmai" es más actual.
Momoko: Pero, Miya, "Hee Soukai" también es kawaii.
Miyabi: Sí...
Momoko: "Hai Donmai" (Sí, no te preocupes)
Miyabi: Lo hice a propósito. (Risa). Esto de ahora me moría por decirlo.
Momoko: Y, cuando grababamos, leías la letra en voz alta.
Miyabi: Me dijo "Leelo una vez". Y esa voz acabamos usándola en la parte del medio.
Momoko: Pero, qué es lo que estás diciendo, no te entiendo.
Suzuki: Yo tampoco.
Momoko: Porque, a la hora de la parte del medio alguien nos quiso mostrar lo que teníamos que decir, quería que escucharamos muchas veces la frase "Gachinko de ikou!" y la analizáramos.
---- Y por cierto, Kindai introdujo una cámara en el lugar de la sesión fotográfica del CD jacket y PV de "Gachinko de Ikou". Al respecto, cuentennos algún "episodio" que surgiera ahí.
Suzuki: Es la primera vez en que hemos salido con los de la banda en un PV.
Momoko: Es un set en el que parece que unas amigas se encuentran juntas todos los años, que te hace quere decir "Yeah!!!".
Miyabi: Hay una atmósfera de mucha incomodidad, así que es un Yeah! con entusiasmo.
Momoko: Después, nos pusimos a jugar en serio el Jenga, y nos dijeron "Todas han puesto cara de aterradas". (Risa)
---- Fue una competencia bastante decente no?
Momoko: Estuvo bueno, pero.... cada vez que ponía el jenga encima, mi cara se borraba de la cámara (risa). Por eso cada vez que sacaba el jenga "Fun!" iba a ver mi cara. (risa).
---- Hay una parte donde salen jugando a las cartas y a los dardos.
Momoko: En los dardos la "forma" de Miya y Airi es kakkoii. Como de "Shupaa!!". Yo pensé que también lo había hecho bastante bien, pero me puse nerviosa.
Suzuki: Su meñique, es increíble.
Momoko: No te dio nervios?
Suzuki: Sí me dio nervios. Siempre que lo tiraba con un "pon", se incrustaba en el cuarto.
Momoko: Para mí, la camara estaba con las justas.
Suzuki: Después, en las escenas donde jugamos yenga o cartas, detrás de donde nos sentamos, había una pizarra con tres diseños para cada una. Era muy delgada pero me esforcé por escribir en ella, quiero que lo vean.
---- ¿Qué cosa escribieron?
Suzuki: En ese momento pensé en los "Tres principios de Buono!" y los escribí.
---- Los tres principios de Buono?
Momoko: Hacer un "Tabemono holder" (Sujetador con motivo de comida) para el celular.
Suzuki: Cuando se coma, hay que decir "Buono! (Delicioso)"
Miyabi: Te tienen que gustar las cosas deliciosas.
---- Ya veo, y algún episodio de la sesión fotográfica del CD jacket?
Momoko: Me emocionaron las "Cartas Buono!"
Suzuki: Son cartas normales pero muy muy grandes. Y también que hasta entonces sólo habíamos usado ropa rockera y esta vez también usamos trajes de vestir.
Momoko: Pero estos trajes son como los de los rockeros de antes.
Suzuki: Ah sí?
Momoko: Como los Beatles.
Miyabi: Ese debería ser un "tema".
Suzuki: Heee...
Momoko: Hee Soukai! (risa).
Miyabi: Hay una versión de los trajes rockeros de antes, y otra versión de trajes de ahora, por eso el jacket es de 2 tipos, antiguo y actual.
Suzuki: Sugoi. Omoshiroi!
Y, para terminar, dennos sus "tres principios para pasar bien este verano".
Momoko: Bien, coger una sandía, sacarle el interior, congelarla y hacer con eso un helado (malteada). Con eso volver a rellenarla, se toman todos una foto con el celular, coman. No es divertido?
Miyabi y Suzuki: Es muy bueno!
Momoko: Pues hagamoslo ahora!
Suzuki: A mí me gustaría hacer una estatua de buono-man con hielo.
Momoko: Y cuando la termines, nos tomamos una foto, rompemos la estatua, le echamos ketchup y nos la comemos! (risa).
Miyabi: A mi me gusta mucho la moda, pero, puedo ponerme cualquier cosa que tengo color como pacchi y correa, puedo pasarla bien siempre que use ropa llamativa. También me gusta poner un punto de color a mi ropa personal.
Momoko: Bueno se podría decir que, en Buono, la que está más metida en la moda es Miya.
Suzuki: Sí, nosotros estamos como que algo atrasadas.
Momoko: Sí, Airi, Gambarou! (Hay que esforzarnos!)
Notas:
Gachinko de Ikou podría traducirse como "Juguemos en serio" en el contexto del video promocional.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)