miércoles, 24 de septiembre de 2008

Entrevista a Buono en Kindai de agosto

---El single "Juguemos en serio" ha salido a la venta el 20 de agosto! Qué tipo de canción es el Unit single?
Miyabi: La canción de esta oportunidad, creo que da una sensación de ser pop, aunque tiene de rcok, que da la sensación de ser una vez más, un nuevo "Buono". El baile es kawaii.

Momoko: Me hizo sentir algo como "Puri'!". Y la parte de "Hai, donmai" le da un mensaje a la letra de la canción.
Airi: Da la sensación de que Buono tiene un mensaje.
Momoko: Además, últimamente, se me ha dado por decirles "Hai, donmai" a estas dos, y por eso quiero que se ponga de moda.

--- También hay una parte que se llama "Hee Sou kai", no?
Momoko: "Hee Sou kai" es una parte que están usando pero...
Miyabi: Ahora "Hai Donmai" es más actual.
Momoko: Pero, Miya, "Hee Soukai" también es kawaii.
Miyabi: Sí...
Momoko: "Hai Donmai" (Sí, no te preocupes)
Miyabi: Lo hice a propósito. (Risa). Esto de ahora me moría por decirlo.
Momoko: Y, cuando grababamos, leías la letra en voz alta.
Miyabi: Me dijo "Leelo una vez". Y esa voz acabamos usándola en la parte del medio.
Momoko: Pero, qué es lo que estás diciendo, no te entiendo.
Suzuki: Yo tampoco.
Momoko: Porque, a la hora de la parte del medio alguien nos quiso mostrar lo que teníamos que decir, quería que escucharamos muchas veces la frase "Gachinko de ikou!" y la analizáramos.

---- Y por cierto, Kindai introdujo una cámara en el lugar de la sesión fotográfica del CD jacket y PV de "Gachinko de Ikou". Al respecto, cuentennos algún "episodio" que surgiera ahí.
Suzuki: Es la primera vez en que hemos salido con los de la banda en un PV.
Momoko: Es un set en el que parece que unas amigas se encuentran juntas todos los años, que te hace quere decir "Yeah!!!".
Miyabi: Hay una atmósfera de mucha incomodidad, así que es un Yeah! con entusiasmo.
Momoko: Después, nos pusimos a jugar en serio el Jenga, y nos dijeron "Todas han puesto cara de aterradas". (Risa)

---- Fue una competencia bastante decente no?
Momoko: Estuvo bueno, pero.... cada vez que ponía el jenga encima, mi cara se borraba de la cámara (risa). Por eso cada vez que sacaba el jenga "Fun!" iba a ver mi cara. (risa).

---- Hay una parte donde salen jugando a las cartas y a los dardos.
Momoko: En los dardos la "forma" de Miya y Airi es kakkoii. Como de "Shupaa!!". Yo pensé que también lo había hecho bastante bien, pero me puse nerviosa.
Suzuki: Su meñique, es increíble.
Momoko: No te dio nervios?
Suzuki: Sí me dio nervios. Siempre que lo tiraba con un "pon", se incrustaba en el cuarto.

Momoko: Para mí, la camara estaba con las justas.
Suzuki: Después, en las escenas donde jugamos yenga o cartas, detrás de donde nos sentamos, había una pizarra con tres diseños para cada una. Era muy delgada pero me esforcé por escribir en ella, quiero que lo vean.

---- ¿Qué cosa escribieron?
Suzuki: En ese momento pensé en los "Tres principios de Buono!" y los escribí.
---- Los tres principios de Buono?
Momoko: Hacer un "Tabemono holder" (Sujetador con motivo de comida) para el celular.
Suzuki: Cuando se coma, hay que decir "Buono! (Delicioso)"
Miyabi: Te tienen que gustar las cosas deliciosas.

---- Ya veo, y algún episodio de la sesión fotográfica del CD jacket?
Momoko: Me emocionaron las "Cartas Buono!"
Suzuki: Son cartas normales pero muy muy grandes. Y también que hasta entonces sólo habíamos usado ropa rockera y esta vez también usamos trajes de vestir.
Momoko: Pero estos trajes son como los de los rockeros de antes.
Suzuki: Ah sí?
Momoko: Como los Beatles.
Miyabi: Ese debería ser un "tema".
Suzuki: Heee...
Momoko: Hee Soukai! (risa).
Miyabi: Hay una versión de los trajes rockeros de antes, y otra versión de trajes de ahora, por eso el jacket es de 2 tipos, antiguo y actual.
Suzuki: Sugoi. Omoshiroi!

Y, para terminar, dennos sus "tres principios para pasar bien este verano".
Momoko: Bien, coger una sandía, sacarle el interior, congelarla y hacer con eso un helado (malteada). Con eso volver a rellenarla, se toman todos una foto con el celular, coman. No es divertido?
Miyabi y Suzuki: Es muy bueno!
Momoko: Pues hagamoslo ahora!
Suzuki: A mí me gustaría hacer una estatua de buono-man con hielo.
Momoko: Y cuando la termines, nos tomamos una foto, rompemos la estatua, le echamos ketchup y nos la comemos! (risa).
Miyabi: A mi me gusta mucho la moda, pero, puedo ponerme cualquier cosa que tengo color como pacchi y correa, puedo pasarla bien siempre que use ropa llamativa. También me gusta poner un punto de color a mi ropa personal.
Momoko: Bueno se podría decir que, en Buono, la que está más metida en la moda es Miya.
Suzuki: Sí, nosotros estamos como que algo atrasadas.
Momoko: Sí, Airi, Gambarou! (Hay que esforzarnos!)



Notas:
Gachinko de Ikou podría traducirse como "Juguemos en serio" en el contexto del video promocional.

martes, 2 de septiembre de 2008

Mikitty en el programa Pakkun Makkun

El 1 de setiembre Miki Fujimoto apareció como invitada del programa "Pop Up Japan" de radio NHK, conducido por Pakkun (gringo) y Makkun (japonés), los cuales le hicieron una entrevista, muy corta pero muy buena a pesar de eso.

Pakkun hizo elaboraciones sobre lo que Mikitty (como se la presentó) quiso decir. Acá traduzco lo que originalmente dice Mikitty.

donna kyoku wo?
kyou wa morning musume jidai no kyoku to maa ano saikin no watashi no otonappoi kyoku


Pregunta: ¿Qué clase de canción es la que nos vas a cantar?
(Hoy voy a cantar una una canción de mi época en morning musume y claro una de mis últimas canciones maduras)

Pregunta: Abandonaste el grupo Morning Musume para empezar de cero, qué ha cambiado desde el momento que empezaste tu nueva carrera?

yappa ima made morning musume tte dance performance mo atte uta mo atte kanji atta n desu kedo sore ga maa konkai wa kayou kyoku to iu koto de mattaku odoranaku natta no de kou dou shitara ii n darou tte narimashita ne

(Cierto que ha cambiado, hasta ahora morning musume eso significaba bailar y cantar, mientras que esta vez es sobre baladas, y también he dejado de bailar completamente, y me he tenido que preguntar ¿Qué voy a hacer ahora?")

Pregunta: Hablemos de las diferencias en tus estilos musicales: en Morning Musume cantabas canciones ligeras pero ahora cantas canciones más adultas y maduras.

hai mou zen zen mou hyaku hachi juu chigau no de demo kou ni juu san sai mo natta no de mou ironna janru ga utaete iketara ii tte iu no to maa kore kara wa otona ni natta watashi no miryoku wo mite moraereba ii naa to omoimasu ne

(Ha sido un cambio de 180 grados, pero es que ya tengo 23 años, y me gustaría poder cantar muchos géneros musicales diferentes, por lo que de ahora en adelante quiero poder mostrar a la gente el encanto que tengo como mujer adulta)

Pregunta: Esa fue una canción (refiriéndose a "okite tegami") muy buena, ¿qué te pareció Mikitty?

jaa mou sugoi koe ga takakute sugoi kirei deshita ne
(Pues es una buena voz muy alta, y muy bonita)

Un mensaje para los fans alrededor del mundo
anmari kaigai sonna ni ita koto ga nai desu kedo demo eigo benkyou shite motto ironna kata, kuni no kata to hanashi shitari maa uta wo tooshite kou ...nan desu ka... RAIBU ga dekiru (you) ni nattari to ka shitai no de sore wo mezashite gambaritai to omoimasu
(Realmente no he salido tanto al extranjero (como para tener fans alrededor del mundo, según ella), pero quisiera estudiar inglés para así poder hacer cosas como hablar con gente de otros países, cantarles y ... poderles dar conciertos, y quiero hacer mi mejor esfuerzo aspirando a estas cosas)