sábado, 19 de abril de 2008

Music Fighter 18 de abril Morning Musume

Disclaimer

Bueno, básicamente no vendan alquilen o subasten esta traducción, y si la van a pegar en algún sitio, especifiquen que fui yo el que hizo la traducción: Hellofan1.

Antes que se pongan a leer, quiero decir que esta es la fusión de una primera traducción que estaba haciendo yo directamente del japonés, con la de aquella hecha por Rui en el foro de Jpopmusic. He corregido todo lo que he considerado como sus errores, y pondré la mano al fuego por esta traducción. Cualquier cosa, chequeen el video, o pregunten.

Traducción:

Con respecto a Ai-chan:
Cuál era esa canción de karaoke infaltable de Ai-chan en ese entonces?

Mitokoumon (1)

Con respecto a Gaki-san:
Risa era una gran fan de Nacchi y ella quería verse como ella así que le dijo a su mamá que le cortase el pelo como Nacchi pero ocurrió un suceso traumático.

Host: Antes de eso, que es eso
Risa: La foto es dura de ver, eh
Host: Así que hiciste que tu mamá te cortara el pelo a lo Nacchi pero ocurrió un suceso traumático?

Risa: ... Me hizo algo como Gegege no Kitarou.
Host: Pero no era un peinado corto?
Risa: Sí, el cerquillo me lo hizo así
: Ah por encima de tu ojo?
Risa: Sí y todo el mundo me decía "Gegege no Kitarou!" (2)
: Y aparte de eso, por qué te garabatearon la cara así?
Risa: Eso me lo hicieron mis papás... Mi hermana menor, no quería dejar el chupón, así que mis papás le dijeron a mi hermanita que me mirara y que "Mira, si no paras, tu cara se va a poner así". Y desde ese día mi hermana dejó el chupón.

Sobre Kamei:
Tenía una personalidad muy apagada y rara vez salía a la calle.

Sayu:
Era una niña extremadamente tranquila que siempre estaba sola.
Pero había un único compañero que aliviaba su corazón.

Sayu: El chanchito (de tierra)!
Host: Eso es como "Nausicaa Valley of Wind" (3)

Sayu: Tenía pocos amigos humanos... y los chanchitos eran mis amigos.
Host: No es una historia demasiado triste esa?

Reina:
Siempre estaba entre chicos y jugando fuera de casa.

Koharu:
En ese entonces, algo en el paskín de la convocatoria de audiciones para Morning Musume le llamó la atención, algo que fue el factor decisivo que la motivó a entrar a audicionar, y eso fue...

Kusumi: Estaba a la vuelta de la revista y entre los requisitos decían "De 12 años para arriba". Yo tenía, convenientemente, 12 años ese año. Y pensé "Sí! Debo participar!"

Aika:
Aika se preguntaba a sí misma "Por qué sólo yo pasé la audición"? y fue a preguntarle a Tsunku porqué había sido esto, y la respuesta que le dio fue:
Aika: me dijo "indiferente". Yo era la única que no tenía ningún expresión en la cara y paraba con cara de "Ahhhhn" así.
: Pero eso fue bueno inesperadamente.
Aika: Sí, así parece.

Host: Leader, todavía te gusta Takarazuka?
Ai: Sí! Realmente me gusta Takarazuka!
: De dónde eres?
: De la prefectura de Fukui.
: Allí hay Takarazuka?
Ai: No...
: Pero al menos tenías información sobre ellos?
Ai: Tengo una prima en la prefectura de Hyogo a quien frecuentemente voy a ver actuar, y aprendí ballet clásico y esas cosas, pero cuando vi Love Machine, me dije "Ah, quiero entrar ahí!" y eso.
: Y ahora eres la leader.
Ai: Sí...
: Ahora hablas más con Tsunku-san?
Ai: Sí, ahora último me ha enseñado noritsukkomi... (4)
: Tú sabes hacer noritsukkomi?
Ai: Sí!
: Wah... Me pica la pierna! (se rasca el brazo)
Ah: Ah qué?
Todos: Ehhhh?
Ai: No no! Yo sólo sé hacer una broma de esas!
: Por qué me da la impresión que soy yo el que ha fallado.
Ai: Necesito la ayuda de alguien.
Risa: Ah, Takahashi-san.
Ai: Sí?
Risa: Y cómo te llevas con Nakazawa-san, no le tienes miedo?
Ai: Ah, para nada. Por ejemplo en los vestidores, yo me siento en sus piernas y hago "Uki uki" y ... "Quién es este mono!?"
: Pero eso que acaba de hacer es boke tsukkomi! (5)
Risa: Eso quiere decir que lo que Tsunku-san te enseñó estaba mal.
: Si lo pones así, vas a hacer que Tsunku-san me odie!
: Cómo deciden ustedes quién va ser leader?
Risa: Tsunku-san lo hace.
: Así de la nada?
Ai: Sí
: Qué te dice él?
Ai: Me dice "...leader"
: Quién crees tú que sería la leader de entre ustedes si tú no lo fueras?
Ai: Eh
Reina: Yo quiero ser Leader!
: Aa? Tú "quieres" ser Leader?
Reina: Quiero!
: Pero es un trabajo pesado.
: Sí, vas a tener un papel de odiosa.
Reina: Está bien, de todas formas ya soy así medio odiosa.
: Ehhhh?
Reina: Tengo poca paciencia, y Junjun y Linlin a menudo me mandan mensajes de texto...
Junjun: Quiero...
Reina: Esperate, shhh. Me llegó uno de Linlin y decía "Otsukaresama desu, gracias por enseñarme tanto hoy. Trabajaré duro como Tanaka" Tanaka a secas
: Ah, no le pones el -san.
Linlin: No, verán yo estaba mandando mail a mi senpai, y lo revisé una y otra vez, y según yo me dije "Ya, enviar!" Y al siguiente día voy a revisar y decía "Tanaka" a secas.
: Y Niigaki-chan tú eras fan de Nacchi?
Risa: Sí, fui a conciertos antes y compré el uchiwa (6) de Abe-san y hasta lo agité.
Host: Ehhh y ahora la misma que agitaba Uchiwa está en Morning Musume.
Risa: Así es... Y Morning Musume era una presencia muy brillante para mí, como que siempre estaban en sus atuendos. Por eso cuando las conocí por primera vez, ellas estaban en jerseys para ensayar y yo me quedé "Jerseys?! Morning Musume en Jerseys?!"
: Así que para ti era imposible de creer que Nacchi usara jerseys?
Risa: Y cuando se ponían a comer bento y esas cosas, para mí era totalmente increíble que hicieron cosas normales que todo el mundo hace.
Sayu: Yo también pensé: "Ah hasta les da dolor de barriga y todo..."
: Nacchi también caga mucho.
All: Buuuu
: Kamei-san, tu sufres del sindrome del "no quiero salir"?
Kamei: Sí, hasta ahora, a decir verdad.
: Qué haces en casa?
Kamei: Me quedo en la casa y me pongo a rodar en el mueble, o pongo mi futón encima de la alfombra eléctrica y los caliento y luego me meto dentro.
: Hablas con felicidad...
Kamei: Realmente no hago pasteles pero leo libros de repostería.
Aoki: Que tú no sales?
Kamei: Oh! Sí pero para sacar la basura.
: No vas al Karaoke y esas cosas?
Kamei: Sí, sí voy. A menudo voy al karaoke con Sayu.
Sayu: Pero en realidad no me gusta. Siempre llega 30 minutos después de lo pactado.
:En serio?
Kamei: Sí, es cierto.
Sayu: Por ejemplo últimamente, cuando salimos si quiero encontrarmela a la una, tengo que decirle que quedamos para las 12:30, y entonces nos encontramos normal.
Kamei: Sí, por eso somos muy compatibles las dos.
Todos: !!!!!!!
: Y Michishige-san también, a ti no te gusta salir verdad?
Sayu: Bueno, la última vez...
: La última vez...
Sayu: Cuando estaba en primaria, tenía muy pocos amigos.
: Pero en la escuela, no siempre paran todas juntas y cuando es la hora de salida, no siguen igual y se van a otro lado a jugar o algo?
Sayu: No, no había eso. Cuando iba a la escuela, recogía al chanchito y nos poníamos a jugar juntos.
: A qué?
Sayu: Pues lo pondría en la gaveta y les haría toboganes de papel, los enrollaría (a los chanchitos) y jugaríamos. Los chanchitos sí que ruedan muy bien!
: Y el único que te hablaba era el chanchito?
Sayu: Sí.
: Pero, los chanchitos no hablan o sí.
Sayu: Jugamos juntos, especialmente a los toboganes, es decir casi siempre.
: Quiero decir que los chanchitos no hablan, verdad?
Sayu: Tenemos una conversación de corazón a corazón.
: Cuál es la conversación más animada que has tenido con el chanchito?
: Que "el tobogán es muy divertido"!
: Cuando comenzaste a hacer amigos?
Sayu: Cuando estaba en secundaria encuentro a mi mejor amiga, humana. Era una niña muy alegre, siempre rodeada de amigos y naturalmente me metí en ese grupo.
: Podías charlar sin problemas?
Sayu: Para mi sorpresa, hablaba fluídamente.
Aoki: Tengo algo que preguntarle a Michishige-san pero, ahora que estaba viendo el VTR, me quedaste mirando...
Sayu: Felicidades por su matrimonio.
Aoki: Gracias.
Sayu: Qué bien no?
Aoki: ...
Sayu: Me ha dado un alivio.
Aoki: Alivio... por qué, gracias.
: Y te llevas bien con las otras integrantes?
Sayu: Sí... algo así.
: Honestamente, hay alguien que sientas que es una persona difícil de tratar?
Sayu: Kusumi-san.
Kusumi: Noooooooo
Sayu: Yo estuve a cargo de su formación como idol entonces.
: Eres la formadora de Kusumi-san
Sayu: Bueno, en realidad no quería así que renuncié pero
Kusumi: Qué, tan mala soy!?
Sayu: Koharu-chan era realmente mala.
:Qué tan mala?
Reina: Primero, tuvimos que enseñarle de cero a cómo caminar. Ella camina moviendo al mismo tiempo la mano y la pierna.
: Te refieres a mano derecha y pierna derecha juntas? Su nivel estaban tan mal que tuviste que empezar desde ahí?
Reina: Sí, teníamos que andarle diciendo "mastica con la boca cerrada!"
Eri: Y ella pone su cara bien cerca al plato.
: Y para colmo camina moviendo al mismo tiempo la misma pierna y mano.
: No estabas tú en muy mal estado!!!
Sayu: Y eso se convirtió en una fuente de stress y realmente no podía superarlo.
: Y cómo te desestresaste?
Sayu: No podía, a sí que me jalaba las cejas como loca.
: Por qué?!!
: Eso algo que una idol no debe hacer jamás!
Sayu: Quería que se supiera, que "Estoy así de estresada". Quería que koharu-chan se diese cuenta, y pude desestresarme cuando mis cejas estaban hechas añicos.
: Y tú no te diste cuenta?
Kusumi: No, no me di cuenta.
: Cada generación tiene su "formadora"?
Risa: No, las generaciones 5 y 6 no tuvieron.
: Y la octava?
Octava: No.
Reina. No, ahora bien, el manager nos anda diciendo que Junjun llega muy tarde últimamente y
: Junjun, estás llegando muy tarde tarde?
Junjun: (asiente)
Reina: Y aún están pensando en si hacernos a mí o a Eri, su "formadora".
Ai: Ehhhh, en serio?
: Y tú no quieres.
Reina: Noooo es eso.
: No pueden hacerla educadora a Kamei-chan o va a llegar 30 minutos tarde.
Kamei: No, para otra gente puedo decirles que sean puntuales, pero no puedo llegar temprano para mí misma.
: Qué pésima.
Junjun: Cuando tenía 19 nunca llegaba tarde, ahora que tengo 20 recién me está pasando.
Aika: Así que cuando tenías 19 no tenías problemas con puntualidad, pero cuando cumpliste 20 comenzaste a llegar tarde verdad?
Alguien: Aika tú también deberías hacer eso!
Aika: Claro que no, pero me fastidia!!
Todos: !!!!!
Aika: Cuando recién ingresé, no es que la gente no me quisiera ni nada, pero realmente andaba muy sola, pues nadie me hablaba mucho.
: Ah ya veo, llegaste sola y todo eso.
Aika: Todo lo que podía hacer era sentarme sola y sonreirme a mí misma, pero cuando llegaron Jun Lin todo el mundo les hablaba un montón.
: Ah ya veo, pero supongo que es muy fácil hablar con ella ya que hay tantos temas de qué hablar.
Aika: Sí y por eso me sentía tan fastidiada!
: Pero Junjun y Linlin no han hecho nada malo!
Aika: Por eso digo que me sentía sola!!!
Junjun: Pero esto es realmente muy lamentable!
: Por qué?
Junjun: Yo no entiendo esto.
Aika: (Mira a Junjun con sonrisa exasperada)
: Mitsui-chan se sentía solitaria. Se sentía celosa. Celos, ok? Celos!
Junjun: (Voltea hacia Aika)
: Escuchen cuando les hablo!
: Muy bien para terminar, habrá algo que Tsunku-san les quiera decir?
Ai: EH?
Sayu: A decir verdad hay algo que tengo que decir a Tsunku-san. Y digo esto porque estamos hablando sobre Tsunku-san.
Sayu: Tsunku-san, por favor dame más líneas para cantar.
: Ya sé, justo ahora estaba viendo el PV y ahí dices "Help me!" verdad?
Sayu: (asiente)
Aoki: Quieres cantar más?
Sayu: Sí, hago muchos gritos y Ans y Uns...
: Aún así son partes de canto apropiadas!
Sayu: Quiero cantar en japonés!
Junjun: Quieres que te de mi "un"?
: Junjun, qué le quieres dar?
Junjun: Sólo el "Un", quieres que intercambiemos?
: Cuál prefieres, "Un" o Help me?
Sayu: Help me.
: Con respecto al significado de Resonant Blue, qué significa?
Todas: Kyoumei (resonante).
: Bueno en ese caso, no está bien eso de Help me? No es como el "Love Machine" de Love Machine? Debes tener más confianza en ti misma con tu HELP ME.
Sayu: En serio?
: En serio.
Sayu: Me alegra haber venido hoy entonces.
: Hay algún punto que quieran que la gente tome en cuenta sobre esta canción?
Sayu: El maquillaje de ojos, es mucho más grueso que antes. Creo que se puede ver una amabilidad nunca antes de vista por parte de Morning Musume.
: Y con respecto a la canción?
Sayu: La canción? Ah, no había pensado en eso.
: Por favor, introduzcan la canción.
Morning Musume: Todos por favor escuchen, Resonant Blue!


Notas:
(1) Es un drama teatral histórico japonés televisado desde 1968 hasta hoy. http://en.wikipedia.org/wiki/Mito_K%C5%8Dmon
(2) Manga y anime de los años 60s, que presenta una serie de seres que son entre monstruos y espíritus
http://en.wikipedia.org/wiki/Ge_Ge_Ge_no_Kitaro
(3) "Nausicaa la del valle de viento". Película anime de 1984 dirigida por el legendario Hayao Miyazaki, en la que aparece un artrópodo gigante amigo de Nausicaa que se parece mucho a un chanchito de tierra.
(4) Nori tsukkomi significa básicamente hacer comedia siguiendo el error del Boke por un tiempo para luego regañarlo sorpresivamente.
(5) Boke tsukkomi significa básicamente hacer comedia cometiendo un error como Boke y auto-regañarse inesperadamente.
(6) Uchiwa es un abánico. Tiene una silueta redondeada, y se sostiene con un palito.
http://www.japanwelcomesyou.com/cssweb/display.cfm?sid=1288

viernes, 18 de abril de 2008

Cosas

Ya me he recuperado de una fuerte depresión.

Quiero traducir lo de aibon, y también el último music fighter.
Sé que será difícil pero me siento bien y con ganas de hacerlo.

O-tanoshimi ni shite kudasai!!!!!!!!! :D

miércoles, 16 de abril de 2008

Aibon

Lamento que el link de la pagina de Uramoto o como se llame, no lleve a ningún lado a menos que vivas en Japón y tengas celular.

De todas formas tengo en mi poder la transcripción de la entrevista.
A todo aquel que desee una copia sólo envieme un correo a nole_3@hotmail.com

Si quieren saber porque no la posteo aquí, es que la transcripción es larga (11 páginas) y no creo que todos ustedes mis agraciados lectores la entiendan pues está en perfecto japonés.

Eso es todo. Ah Risonanto Blue debutó hoy en el segundo puesto de Oricon, toda una proeza pues sus singles anteriores se quedaron más abajo. El primer puesto fue la banda B'z (que no es gran cosa más allá de Japón), y entre los vencidos están Yuki (con su canción Kisha wo notte (subete al tren a vapor, qué monse)) e Ikimono gakari (muy buena canción, pero lenta). Aquí sí me sorprendió, porque la vocalista de Ikimonogakari es terriblemente talentosa.

He subido traducción en inglés a lyricwiki.org, si a alguien le interesa. Traducción de Risonanto Blue.
Casi todas las traducciones disponibles estaban equivocadas. Qué ensarte todo esto.

domingo, 6 de abril de 2008

Kago AI está DE VUELTA... OTRA VEZ!!!!


A lo mejor ya saben que la engreida de Japón Ai Kago está de vuelta, ahora con más de 20 años y la madurez de una hermosa mujer que ha pasado por las de Caín. Ella ha dado una entrevista que irá a emitirse por partes por una web, Ohmynews.

OK

El video en el que aparece el adelanto de la entrevista (es sólo un adelanto, no es la primera parte), proviene de la siguiente página:
http://www.ohmynews.co.jp/photo/20080405/23072

Básicamente el "reportero de espectáculos" Masaru Nashimoto ha entrevistado a Kago Ai. El texto dice "Kago Ai (20), ex-morning musume despedida de su agencia por aparecer en primera plana fumando siendo menor de edad, rompe su silencio de dos años para responder las preguntas de esta entrevista". Desde 7 al 12 de abril aparece la entrevista transmitida en 6 partes, luego de lo cual podrá leerse el texto entero en la página mobil (keitai SITE) de Nashimoto:
http://ura-channel.jp/pc/index.html


Sobre lo que dice Ai en el video, ha pedido disculpas por sus atropellos a los fans sobre las consecuencias de su último escándalo. En el adelanto Ai dice "En ese día se divorciaron mis padres, mi novio estaba lejos cuando me deprimí, no podía viajar porque hacía mucha nieve".

Según Nikkan Sports ella planea volver como actriz.
Ella también ha creado ya su blog, llamado "Biscuit Club".
"


Bueno, voy poniendo lo poco que he entendido del video de Kago. La primera parte, se llama "Reflexión y razones sobre el cigarro"

Les pongo acá lo pongo que he entendido, a la espera del hardsub de Hello!Online.
この映像の無断転載、
無断使用を固く禁止します,
la reproducción desautorizada así como el uso desautorizado de esta película están fuertemente prohibidos (no creo estar usandolo de alguna forma indebida)

やっぱり昔の その十代 今二十歳に成ったんですけど  10代のころの私は本当に無知で  もう何も考えてなくて 今思ったら 本当に子供でした その行動とか  発言の自分が 自己管理が 全然出来なくて 初めて解雇という事で 解雇されて その先にの重大さっていうの時間して 本当に申し訳ないっていう気持ちでいっぱいです。 

Claro, el pesar de entonces, ahora ya tengo 20 años, en ese entonces cuando era adolescente yo era una verdadera inmadura, no pensaba nada, por eso ahora que lo pienso era realmente una niña. No podía cuidar de mí misma sobre esa conducta mía, cuando me dijeron por primera vez de mi despido, en ese entonces por el pesar que creé tenía en mí muchos sentimientos de arrepentimiento.

私の父親と母親がその日に離婚してしまいまして、私が落ち込んでいる時に彼が『どこか遠くでも行こうか』ということで

Mis padres se acababan de divorciar, en el momento en que me sentía mal, él me dijo "Por qué no nos vamos a algun sitio lejos"?.

-------
Esta es una pequeña actualización.
Según Japantoday.com, Kago Ai trató de suicidarse cortándose las muñecas tras enterarse de que su agencia, Upfront Works la había despedido. En la entrevista para Nashimoto ella ha dicho "Tenía 17 en ese entonces, no era para nada una persona sensible. Pero el tiempo ha pasado y ahora tengo 20 años. Necesito hablar de esto ahora." "Cuando me fotografiaron con él (Yoshimoto, 18 años mayor que ella) fumando, mis padres acababan de divorciarse. Como yo me deprimí, él me sacó a pasear. Él siempre me decía que no fumara pero no podía aguantarme, porque en ese entonces estaba bajo constante presión".
La página asegura también que Kago ha venido entrenándose para su futura carrera como actriz, y que desea publicar una autobiografía.

-------
Al parecer la presión en Hello!Online los ha obligado a decir algo con respecto al video:
1. Ai comenzó a fumar porque quería sentirse más adulta. Algo en ella la forzaba a querer ser adulta, y así fue como acabó fumando. No se dio cuenta del impacto de sus acciones hasta mucho después (por ejemplo, el impacto sobre ºC-ute o Berryz Kobo, pues ella era como una hermana mayor para ellas)
2. Trató de suicidarse usando tijeras. "Pensé que no me podía ir peor. Pensaba "Necesito terminar con esto, ya toqué fondo". Dice que mientras se cortaba las venas no recuerda nada porque en el interior de ella misma todo estaba en blanco. Pero sí recuerda haber sentido que ya no era de utilidad en este mundo." Ella pensaba en cortarse mañana, y de repente pensaba en cortarse ahí mismo. Al final se cortó y comenzó a sangrar y no sabía qué hacer.

martes, 1 de abril de 2008

Utadoki 360

Les presento Utadoki 360, MC Kame entrevistando a Risa Niigaki, con hardsubs de Ramutara Fansubs.

Descárguenlo aquí:
http://www.hello-online.org/index.php?act=tracker&CODE=details&torrent=12848

Reina Tanaka en el periódico Mainichi

Ha aparecido un artículo sobre la participación de Reina Tanaka en el anime de MyMelody para la nueva temporada de este año. Este artículo viene acompañado de muchas fotos que se han tomado en la conferencia de prensa que los seiyuus (voice actors, actores de voz) de My Melody Kirara' han dado ayer.

http://mainichi.jp/enta/mantan/graph/anime/20080331/

Algunas de las fotos:



La traducción, en un momento. Chotto mate kudasai.
Ok, aquí está:

Reina Tanaka: La "Genki musume" de momusu toma por primera vez el desafio de ser seiyuu en el anime "onegai MY MELODY"

Se ha confirmado que Reina Tanaka-san (18) del grupo idol Morning Musume va a enfrentar por primera vez el reto de ser seiyuu este día 31. Tanaka-san estuvo presente en la presentación del anime junto a sus coestrellas como la comediante MachaMacha, y siendo famosa como la "Genki musume" de Momusu, contó que "Cuando me pongo nerviosa y las cosas no me salen como siempre, me digo "Si me pongo nerviosa, tendré una pérdida. Ánimo, yo" y hago mi mejor esfuerzo" además de sus impresiones sobre esta "primera experiencia laboral".

"Onegai MY MELODY es un anime en el que participa activamente el conejo MY MELODY, el cual usa un sombrero rojo y es uno de los personajes más famosos de Sanrio. Este anime comenzó a trasmitirse en el 2005 y comenzará su cuarta temporada. La historia de la última temporada "Kirara'" nos dice que, comenzará en el mismo mundo que se ha usado hasta ahora, y en el cual la heroína Kirara Hoshidzuki irá a Mari Land, el país de los sueños donde viven MY MELODY y sus amigos, a buscar la "negaiboshi" (estrella de los deseos) para poder cumplir su deseo, pero, sin embargo, por un extraño suceso, la "negaiboshi" se rompe en pequeños pedazos, por lo que Kirara y May Melody lucharán muy duro para reunir los fragmentos.

MachaMacha-san hará el papel de "Nyanmi", el seguidor del Rival de MY MELODY "Kuromi" "Primero me sentí incómoda porque para qué voy a estar en un anime tan fancy, pero escuché que había un personaje con gafas de sol y que rugía como loco así que acepté", contó entusiasmada. El anime se emitirá desde el 6 de abril todos los domingos a partir de las 9:30 a.m (0:30 GTM). (Tatsuyama Natsukou)