sábado, 19 de abril de 2008

Music Fighter 18 de abril Morning Musume

Disclaimer

Bueno, básicamente no vendan alquilen o subasten esta traducción, y si la van a pegar en algún sitio, especifiquen que fui yo el que hizo la traducción: Hellofan1.

Antes que se pongan a leer, quiero decir que esta es la fusión de una primera traducción que estaba haciendo yo directamente del japonés, con la de aquella hecha por Rui en el foro de Jpopmusic. He corregido todo lo que he considerado como sus errores, y pondré la mano al fuego por esta traducción. Cualquier cosa, chequeen el video, o pregunten.

Traducción:

Con respecto a Ai-chan:
Cuál era esa canción de karaoke infaltable de Ai-chan en ese entonces?

Mitokoumon (1)

Con respecto a Gaki-san:
Risa era una gran fan de Nacchi y ella quería verse como ella así que le dijo a su mamá que le cortase el pelo como Nacchi pero ocurrió un suceso traumático.

Host: Antes de eso, que es eso
Risa: La foto es dura de ver, eh
Host: Así que hiciste que tu mamá te cortara el pelo a lo Nacchi pero ocurrió un suceso traumático?

Risa: ... Me hizo algo como Gegege no Kitarou.
Host: Pero no era un peinado corto?
Risa: Sí, el cerquillo me lo hizo así
: Ah por encima de tu ojo?
Risa: Sí y todo el mundo me decía "Gegege no Kitarou!" (2)
: Y aparte de eso, por qué te garabatearon la cara así?
Risa: Eso me lo hicieron mis papás... Mi hermana menor, no quería dejar el chupón, así que mis papás le dijeron a mi hermanita que me mirara y que "Mira, si no paras, tu cara se va a poner así". Y desde ese día mi hermana dejó el chupón.

Sobre Kamei:
Tenía una personalidad muy apagada y rara vez salía a la calle.

Sayu:
Era una niña extremadamente tranquila que siempre estaba sola.
Pero había un único compañero que aliviaba su corazón.

Sayu: El chanchito (de tierra)!
Host: Eso es como "Nausicaa Valley of Wind" (3)

Sayu: Tenía pocos amigos humanos... y los chanchitos eran mis amigos.
Host: No es una historia demasiado triste esa?

Reina:
Siempre estaba entre chicos y jugando fuera de casa.

Koharu:
En ese entonces, algo en el paskín de la convocatoria de audiciones para Morning Musume le llamó la atención, algo que fue el factor decisivo que la motivó a entrar a audicionar, y eso fue...

Kusumi: Estaba a la vuelta de la revista y entre los requisitos decían "De 12 años para arriba". Yo tenía, convenientemente, 12 años ese año. Y pensé "Sí! Debo participar!"

Aika:
Aika se preguntaba a sí misma "Por qué sólo yo pasé la audición"? y fue a preguntarle a Tsunku porqué había sido esto, y la respuesta que le dio fue:
Aika: me dijo "indiferente". Yo era la única que no tenía ningún expresión en la cara y paraba con cara de "Ahhhhn" así.
: Pero eso fue bueno inesperadamente.
Aika: Sí, así parece.

Host: Leader, todavía te gusta Takarazuka?
Ai: Sí! Realmente me gusta Takarazuka!
: De dónde eres?
: De la prefectura de Fukui.
: Allí hay Takarazuka?
Ai: No...
: Pero al menos tenías información sobre ellos?
Ai: Tengo una prima en la prefectura de Hyogo a quien frecuentemente voy a ver actuar, y aprendí ballet clásico y esas cosas, pero cuando vi Love Machine, me dije "Ah, quiero entrar ahí!" y eso.
: Y ahora eres la leader.
Ai: Sí...
: Ahora hablas más con Tsunku-san?
Ai: Sí, ahora último me ha enseñado noritsukkomi... (4)
: Tú sabes hacer noritsukkomi?
Ai: Sí!
: Wah... Me pica la pierna! (se rasca el brazo)
Ah: Ah qué?
Todos: Ehhhh?
Ai: No no! Yo sólo sé hacer una broma de esas!
: Por qué me da la impresión que soy yo el que ha fallado.
Ai: Necesito la ayuda de alguien.
Risa: Ah, Takahashi-san.
Ai: Sí?
Risa: Y cómo te llevas con Nakazawa-san, no le tienes miedo?
Ai: Ah, para nada. Por ejemplo en los vestidores, yo me siento en sus piernas y hago "Uki uki" y ... "Quién es este mono!?"
: Pero eso que acaba de hacer es boke tsukkomi! (5)
Risa: Eso quiere decir que lo que Tsunku-san te enseñó estaba mal.
: Si lo pones así, vas a hacer que Tsunku-san me odie!
: Cómo deciden ustedes quién va ser leader?
Risa: Tsunku-san lo hace.
: Así de la nada?
Ai: Sí
: Qué te dice él?
Ai: Me dice "...leader"
: Quién crees tú que sería la leader de entre ustedes si tú no lo fueras?
Ai: Eh
Reina: Yo quiero ser Leader!
: Aa? Tú "quieres" ser Leader?
Reina: Quiero!
: Pero es un trabajo pesado.
: Sí, vas a tener un papel de odiosa.
Reina: Está bien, de todas formas ya soy así medio odiosa.
: Ehhhh?
Reina: Tengo poca paciencia, y Junjun y Linlin a menudo me mandan mensajes de texto...
Junjun: Quiero...
Reina: Esperate, shhh. Me llegó uno de Linlin y decía "Otsukaresama desu, gracias por enseñarme tanto hoy. Trabajaré duro como Tanaka" Tanaka a secas
: Ah, no le pones el -san.
Linlin: No, verán yo estaba mandando mail a mi senpai, y lo revisé una y otra vez, y según yo me dije "Ya, enviar!" Y al siguiente día voy a revisar y decía "Tanaka" a secas.
: Y Niigaki-chan tú eras fan de Nacchi?
Risa: Sí, fui a conciertos antes y compré el uchiwa (6) de Abe-san y hasta lo agité.
Host: Ehhh y ahora la misma que agitaba Uchiwa está en Morning Musume.
Risa: Así es... Y Morning Musume era una presencia muy brillante para mí, como que siempre estaban en sus atuendos. Por eso cuando las conocí por primera vez, ellas estaban en jerseys para ensayar y yo me quedé "Jerseys?! Morning Musume en Jerseys?!"
: Así que para ti era imposible de creer que Nacchi usara jerseys?
Risa: Y cuando se ponían a comer bento y esas cosas, para mí era totalmente increíble que hicieron cosas normales que todo el mundo hace.
Sayu: Yo también pensé: "Ah hasta les da dolor de barriga y todo..."
: Nacchi también caga mucho.
All: Buuuu
: Kamei-san, tu sufres del sindrome del "no quiero salir"?
Kamei: Sí, hasta ahora, a decir verdad.
: Qué haces en casa?
Kamei: Me quedo en la casa y me pongo a rodar en el mueble, o pongo mi futón encima de la alfombra eléctrica y los caliento y luego me meto dentro.
: Hablas con felicidad...
Kamei: Realmente no hago pasteles pero leo libros de repostería.
Aoki: Que tú no sales?
Kamei: Oh! Sí pero para sacar la basura.
: No vas al Karaoke y esas cosas?
Kamei: Sí, sí voy. A menudo voy al karaoke con Sayu.
Sayu: Pero en realidad no me gusta. Siempre llega 30 minutos después de lo pactado.
:En serio?
Kamei: Sí, es cierto.
Sayu: Por ejemplo últimamente, cuando salimos si quiero encontrarmela a la una, tengo que decirle que quedamos para las 12:30, y entonces nos encontramos normal.
Kamei: Sí, por eso somos muy compatibles las dos.
Todos: !!!!!!!
: Y Michishige-san también, a ti no te gusta salir verdad?
Sayu: Bueno, la última vez...
: La última vez...
Sayu: Cuando estaba en primaria, tenía muy pocos amigos.
: Pero en la escuela, no siempre paran todas juntas y cuando es la hora de salida, no siguen igual y se van a otro lado a jugar o algo?
Sayu: No, no había eso. Cuando iba a la escuela, recogía al chanchito y nos poníamos a jugar juntos.
: A qué?
Sayu: Pues lo pondría en la gaveta y les haría toboganes de papel, los enrollaría (a los chanchitos) y jugaríamos. Los chanchitos sí que ruedan muy bien!
: Y el único que te hablaba era el chanchito?
Sayu: Sí.
: Pero, los chanchitos no hablan o sí.
Sayu: Jugamos juntos, especialmente a los toboganes, es decir casi siempre.
: Quiero decir que los chanchitos no hablan, verdad?
Sayu: Tenemos una conversación de corazón a corazón.
: Cuál es la conversación más animada que has tenido con el chanchito?
: Que "el tobogán es muy divertido"!
: Cuando comenzaste a hacer amigos?
Sayu: Cuando estaba en secundaria encuentro a mi mejor amiga, humana. Era una niña muy alegre, siempre rodeada de amigos y naturalmente me metí en ese grupo.
: Podías charlar sin problemas?
Sayu: Para mi sorpresa, hablaba fluídamente.
Aoki: Tengo algo que preguntarle a Michishige-san pero, ahora que estaba viendo el VTR, me quedaste mirando...
Sayu: Felicidades por su matrimonio.
Aoki: Gracias.
Sayu: Qué bien no?
Aoki: ...
Sayu: Me ha dado un alivio.
Aoki: Alivio... por qué, gracias.
: Y te llevas bien con las otras integrantes?
Sayu: Sí... algo así.
: Honestamente, hay alguien que sientas que es una persona difícil de tratar?
Sayu: Kusumi-san.
Kusumi: Noooooooo
Sayu: Yo estuve a cargo de su formación como idol entonces.
: Eres la formadora de Kusumi-san
Sayu: Bueno, en realidad no quería así que renuncié pero
Kusumi: Qué, tan mala soy!?
Sayu: Koharu-chan era realmente mala.
:Qué tan mala?
Reina: Primero, tuvimos que enseñarle de cero a cómo caminar. Ella camina moviendo al mismo tiempo la mano y la pierna.
: Te refieres a mano derecha y pierna derecha juntas? Su nivel estaban tan mal que tuviste que empezar desde ahí?
Reina: Sí, teníamos que andarle diciendo "mastica con la boca cerrada!"
Eri: Y ella pone su cara bien cerca al plato.
: Y para colmo camina moviendo al mismo tiempo la misma pierna y mano.
: No estabas tú en muy mal estado!!!
Sayu: Y eso se convirtió en una fuente de stress y realmente no podía superarlo.
: Y cómo te desestresaste?
Sayu: No podía, a sí que me jalaba las cejas como loca.
: Por qué?!!
: Eso algo que una idol no debe hacer jamás!
Sayu: Quería que se supiera, que "Estoy así de estresada". Quería que koharu-chan se diese cuenta, y pude desestresarme cuando mis cejas estaban hechas añicos.
: Y tú no te diste cuenta?
Kusumi: No, no me di cuenta.
: Cada generación tiene su "formadora"?
Risa: No, las generaciones 5 y 6 no tuvieron.
: Y la octava?
Octava: No.
Reina. No, ahora bien, el manager nos anda diciendo que Junjun llega muy tarde últimamente y
: Junjun, estás llegando muy tarde tarde?
Junjun: (asiente)
Reina: Y aún están pensando en si hacernos a mí o a Eri, su "formadora".
Ai: Ehhhh, en serio?
: Y tú no quieres.
Reina: Noooo es eso.
: No pueden hacerla educadora a Kamei-chan o va a llegar 30 minutos tarde.
Kamei: No, para otra gente puedo decirles que sean puntuales, pero no puedo llegar temprano para mí misma.
: Qué pésima.
Junjun: Cuando tenía 19 nunca llegaba tarde, ahora que tengo 20 recién me está pasando.
Aika: Así que cuando tenías 19 no tenías problemas con puntualidad, pero cuando cumpliste 20 comenzaste a llegar tarde verdad?
Alguien: Aika tú también deberías hacer eso!
Aika: Claro que no, pero me fastidia!!
Todos: !!!!!
Aika: Cuando recién ingresé, no es que la gente no me quisiera ni nada, pero realmente andaba muy sola, pues nadie me hablaba mucho.
: Ah ya veo, llegaste sola y todo eso.
Aika: Todo lo que podía hacer era sentarme sola y sonreirme a mí misma, pero cuando llegaron Jun Lin todo el mundo les hablaba un montón.
: Ah ya veo, pero supongo que es muy fácil hablar con ella ya que hay tantos temas de qué hablar.
Aika: Sí y por eso me sentía tan fastidiada!
: Pero Junjun y Linlin no han hecho nada malo!
Aika: Por eso digo que me sentía sola!!!
Junjun: Pero esto es realmente muy lamentable!
: Por qué?
Junjun: Yo no entiendo esto.
Aika: (Mira a Junjun con sonrisa exasperada)
: Mitsui-chan se sentía solitaria. Se sentía celosa. Celos, ok? Celos!
Junjun: (Voltea hacia Aika)
: Escuchen cuando les hablo!
: Muy bien para terminar, habrá algo que Tsunku-san les quiera decir?
Ai: EH?
Sayu: A decir verdad hay algo que tengo que decir a Tsunku-san. Y digo esto porque estamos hablando sobre Tsunku-san.
Sayu: Tsunku-san, por favor dame más líneas para cantar.
: Ya sé, justo ahora estaba viendo el PV y ahí dices "Help me!" verdad?
Sayu: (asiente)
Aoki: Quieres cantar más?
Sayu: Sí, hago muchos gritos y Ans y Uns...
: Aún así son partes de canto apropiadas!
Sayu: Quiero cantar en japonés!
Junjun: Quieres que te de mi "un"?
: Junjun, qué le quieres dar?
Junjun: Sólo el "Un", quieres que intercambiemos?
: Cuál prefieres, "Un" o Help me?
Sayu: Help me.
: Con respecto al significado de Resonant Blue, qué significa?
Todas: Kyoumei (resonante).
: Bueno en ese caso, no está bien eso de Help me? No es como el "Love Machine" de Love Machine? Debes tener más confianza en ti misma con tu HELP ME.
Sayu: En serio?
: En serio.
Sayu: Me alegra haber venido hoy entonces.
: Hay algún punto que quieran que la gente tome en cuenta sobre esta canción?
Sayu: El maquillaje de ojos, es mucho más grueso que antes. Creo que se puede ver una amabilidad nunca antes de vista por parte de Morning Musume.
: Y con respecto a la canción?
Sayu: La canción? Ah, no había pensado en eso.
: Por favor, introduzcan la canción.
Morning Musume: Todos por favor escuchen, Resonant Blue!


Notas:
(1) Es un drama teatral histórico japonés televisado desde 1968 hasta hoy. http://en.wikipedia.org/wiki/Mito_K%C5%8Dmon
(2) Manga y anime de los años 60s, que presenta una serie de seres que son entre monstruos y espíritus
http://en.wikipedia.org/wiki/Ge_Ge_Ge_no_Kitaro
(3) "Nausicaa la del valle de viento". Película anime de 1984 dirigida por el legendario Hayao Miyazaki, en la que aparece un artrópodo gigante amigo de Nausicaa que se parece mucho a un chanchito de tierra.
(4) Nori tsukkomi significa básicamente hacer comedia siguiendo el error del Boke por un tiempo para luego regañarlo sorpresivamente.
(5) Boke tsukkomi significa básicamente hacer comedia cometiendo un error como Boke y auto-regañarse inesperadamente.
(6) Uchiwa es un abánico. Tiene una silueta redondeada, y se sostiene con un palito.
http://www.japanwelcomesyou.com/cssweb/display.cfm?sid=1288

No hay comentarios: